Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

nằm vùng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nằm vùng" peut être traduit littéralement par "rester dans la zone occupée". En contexte, cela signifie généralement se cacher ou s'installer dans une zone contrôlée par un groupe ou un pouvoir opposé, tout en menant des activités secrètes, souvent de nature révolutionnaire ou subversive.

Explication simple :
  • Définition : "Nằm vùng" désigne l'action de s'installer discrètement dans un territoire occupé par un ennemi ou une autorité, dans le but de mener des activités clandestines, souvent liées à des mouvements politiques ou révolutionnaires.
Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "nằm vùng" lorsque vous parlez de stratégies de résistance ou de mouvement clandestin dans un contexte historique ou militaire.
Exemple :
  • "Les partisans ont décidé de nằm vùng dans la ville occupée pour organiser des manifestations contre le régime." (Traduction : Les partisans ont décidé de se cacher dans la ville occupée pour organiser des manifestations contre le régime.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus large, "nằm vùng" peut être utilisé pour décrire des situations où une personne infiltre un groupe ou une organisation pour obtenir des informations ou influencer des décisions, que ce soit dans un cadre politique, social ou même commercial.
Variantes du mot :
  • On peut rencontrer des variantes comme "nằm lại" (rester) qui évoque l'idée d'être stationné ou de rester dans un lieu, mais "nằm vùng" est plus spécifique aux activités clandestines.
Différentes significations :
  • Bien que "nằm vùng" soit souvent associé à des activités subversives, il peut aussi être utilisé dans un sens plus général pour désigner le fait de rester à l'écart ou de se cacher dans un certain contexte.
Synonymes :
  • Ẩn nấp : se cacher, rester discret.
  • Thâm nhập : infiltrer, entrer secrètement dans un groupe.
  1. rester dans la zone occupée et y mener une activité révolutionnaire

Words Containing "nằm vùng"

Comments and discussion on the word "nằm vùng"